martes, 25 de enero de 2011

EL SEÑOR JOSE (PEPE) MARTEL, PERIODISTA CUBANO


LO CUBANO DE SEÑOR, SEÑORA Y SEÑORITA
Por José (Pepe) Martel

Hablamos castellano y no español. Disfruto un programa de la radio sobre historias y acontecimientos pasados. La Actualidad 1020AM instruye con relatos, cuentos y pasados hechos que muchos de nosotros desconocemos y eso de idioma castellano es lo correcto ya que el español según dicen solo se habla en Valencia, España. ¿Sabía usted eso? Yo me desayuné.

En Cuba antes de la destrucción social de sus pobladores a la mujer casada se le decía señora; a la joven, soltera y virgen, señorita y al joven que se le conocía que no había tenido relaciones sexuales y carnales con mujer alguna se le conocía de forma burlona como señorito virgen. En ocasiones a las personas de edad se les decía Don y Doña. En las páginas sociales de los periódicos de aquellas épocas se escribía Damas y Caballeros. En otros círculos de la sociedad de menos relevancia se oía que a las personas de mayor edad llamarlos Viejucos(as); Vejestorios y Ocambos(as).

En estos tiempos y desde la castración política se cambió todo por Compañeros(as). A las personas mayores el calificativo de Puros(as) y Puretos(as). Y algunos jóvenes le llaman Tíos(as). Lo sorprendente que esas personas mayores no se quedan calladas y muchos responden: “Déjate de confianza que los puros son tabacos” Y con eso de tío o tía: “De cuando a acaba, tu eres sobrino mío”. ¡Cosa tan horrenda que algún día terminarán! Pero si aclaro que no todos se manifiestan de esa forma vulgar y descompuesta.

Conversaba con mi esposa que es italiana-brasilera nacida en Lucca, Italia y criada en Sao Paulo, Brasil y me cuenta que en Italia llama al hombre siñore y a la mujer casada o mayor de edad, siñora y siñorita a la jovencita. Al joven soltero, yovatto y al jovencito ragazo o jovanotto. En Brasil la señora es señora, al señor es señor y señorita igual que en castellano, pero con una pronunciación distinta. Al jovencito rapaiz y a la joven o jovencita, moza y moziña (escrita la pronunciación). En la República Dominicana se utiliza casi siempre el don y la doña ya que son personas muy respetuosas cuando tratan a las personas mayores. Estas distinciones se escuchan en varios países de Suramérica y Centroamérica.

Los primeros cubanos que colonizaron Miami desde 1959 a la fecha todavía utilizan las palabras caballero (Mr.) en inglés y señora y señora (Mrs., Miss.) aunque ahora se escribe (Ms.). Es curioso que algunos cubanos que llegaron después del 95 y los del 2000 en adelante se les escapen de forma involuntaria la palabra compañero y compañera. Esto ocurre involuntariamente a las nuevas generaciones nacidas y criadas dentro de ese sistema humillante y destructivo que tanto daño hace a nuestros compatriotas cuando logran escapar de ese infierno de los hermanos, Máximo y Mínimo.
Estoy plenamente seguro que cuando Cuba alcance sus plena soberanía, democracia y libertad volveremos a ser señores, señoras y señoritas con ese trato de respeto y dignidad saturada de esa gracia y fragancia que nos distingue como amistosos cubanos y fraternales seres humanos.

Miami, Florida, USA
joselmartel@yahoo.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario